X
    Categories: LIFE

英語と日本語の表現の仕方が違う?!「大根」は英語でなんていうの?


大根は英語で・・・?


写真:Amazon

りんごはapple(アップル)、にんじんはcarrot(キャロット)といいますよね。そこで、意外にも知られていない?大根は英語でなんというでしょうか?分かる方は天才です!(笑)意外と知らない人のほうが多いかと思います!それもそのはず、白くて太くて長い、私たちになじみのある大根は、日本特有のものなんです。実は海外では同じ大根と言葉で言っても、色や形など随分と違ったりします。日本の野菜を他の国の言葉で言い換えようと思ってもなかなかうまくいかない時もあります。大根も国によって言い方の違う野菜のひとつです。日本の大根は英語で何というのかご説明しましょう!point 335 | 1

ADVERTISEMENT

英語でradish(ラディッシュ)


写真:rassic.jp

英語で大根はradish(ラディッシュ)と言います。しかし、私たちが知っているラディッシュといえば、赤くて丸いカブのようなものですよね。白くて太い大根とは違いますが、海外でなじみのある大根といえば、ラディッシュなのです。ラディッシュの語源は「根」を意味するラテン語「radix(ラディクス)」。「radix」は英語の根や根菜類を表す「a root(ア ルート)」とほぼ同じ意味です。語源が同じ英単語には、根こそぎにするといった意味の「deracinate(デラシネイト)」なもあるようです。point 322 | 1

ADVERTISEMENT

日本の大根を英語で言うと


写真:www.pojihiguma.com

①Japanese white radish(ジャバニーズ ホワイト ラディッシュ)

私たちの生活に馴染み深い白くて太長いあの「大根」は、英語では「Japanese white radish(ジャパニーズ ホワイト ラディッシュ)」と言います。ジャパニーズとホワイトがつくことによって、海外のラディッシュとは異なることを明らかにしていますね。

ADVERTISEMENT

②Daikon(ダイコン)

もしくは、そのまま「Daikon(ダイコン)」と言っても伝わることが多いようです。日本のものは、日本語がそのまま英語として使われることも多いですよね。たとえば「Sushi(スシ)」や「Tempra(テンプラ)」などは有名ですね。もし、「Daikon」と伝えて伝わらない場合には、「Daikon is Japanese white radish」(大根は、日本のラディッシュです)と一言添えるだけで、伝わるはずですよ。point 217 | 1

ADVERTISEMENT

Horseradish(ホースラディッシュ)とは?


写真:tanegomi.com

「radish(ラディッシュ)」のつく英単語に「horseradish(ホースラディッシュ)」がありますが、これは何を指す言葉かご存知ですか?「horseradish(ホースラディッシュ)」は、西洋ワサビのことを言います。
日本語で大根とワサビと言うとまったく別のものですが、英語では同じ「radish(ラディッシュ)」で表現されますね。確かに「根っこ」と考えてみれば分かるような気もします。ちなみに「horse」は野生の意味もあるそうで、ごつごつしたワサビの見た目から「horseradish(ホースラディッシュ)」と、呼ばれるようになったとも言われています。point 370 | 1

ADVERTISEMENT

大根おろし


写真:prestige.smt.docomo.ne.jp

おろす(りんごやチーズなど)を英語で表現すると「grate(グレイト)」と言います。大根おろしは、すりおろされた大根のことなので、grateを過去分詞にして、「grated radish(グレイテッド ラディッシュ)」と表現できます。

ADVERTISEMENT

お刺身のつま(刺身に添えられているものの総称)


写真:www.eatsmart.jp

お刺身には千切り大根があしらわれています。他にも、食用菊や大葉、海草などが添えられていることがあります。これらの「ツマ」や千切り大根の「けん(剣)」などを、海外では料理の付け合わせとして総称するようです。英語で「garnish(ガーニッシュ)」と言えば、お刺身に添えられた千切り大根(剣)や、ツマもこれにあたります。ただし、刺身の付け合わせになじみのない海外の人に説明する場合には、刺身の付け合わせであることを説明する方がよいでしょう。point 309 | 1

ADVERTISEMENT

まとめ

どうでしたか?英語と日本語の表現の仕方はずいぶん違うように思えましたね。私たちのよく食べている大根を英語で表現したいときは「Japanese white radish」です。これだけは覚えて帰ってくださいね!世界共通する表現の仕方だと思っていると間違いですね。周りにいる外国人や友達に大根の話題を言ってみるとおもしろいかもしれないですね♪

ADVERTISEMENT